当前位置:主页 > 变态页游大全 > 正文

2018年6月四级翻译真题及答案

时间:2020-12-15 03:29 | 来源:gdsc.net.cn | 编辑:网页游戏私服排行榜

小编导读:2018年6月大学英语四级翻译真题考的什么内容?新东方网在此与大家分享2018年6月四级翻译真题三套汇总。大学英语四六级考试结束当日, 新东方网四六级 频道第一时间更新公布英语四六级真题答案,并特别邀请多位新

  新东方四六级估分系统,逼真还原6月试题,精准估分提早了解过没过线!具体估分规则,敬请关注新东方网四六级真题解析专题

  进阶版:

  In old days, for most Chinese people, it was beyond imagination that we could travel by air. Nowadays, with the advancement of economy and improvement of living standard, there are a growing number of Chinese people, including farmers and migrant workers, are able to afford air traveling. All the big cities are their destinations while new airports are to be constructed in many other cities. Air service is continually improving, and sometimes there will be special offers for air tickets. In recent years, the number of people who choose to travel by air during holidays is constantly increasing.

  基础版:

  In the past, for most Chinese people, it was hard to imagine to travel by plane. Nowadays, with the development of economy and improvement of living standards, more and more Chinese people can travel by air, including farmers and people workers outside their hometown. They can take planes to all big cities. Many other cities are also planning to build airports. Air service is continually improving, and there are often flight tickets with special prices. In recent years, the number of people who travel by air on holidays has been increasing.

  2018年6月大学英语四级翻译真题考的什么内容?新东方网在此与大家分享2018年6月四级翻译真题三套汇总。大学英语四六级考试结束当日,新东方网四六级频道第一时间更新公布英语四六级真题答案,并特别邀请多位新东方教师为广大考生进行考后试题解析。同时广大考生还可随时@新东方网四六级微博及新东方网四六级微信,与线上老师以及考生随时互动答疑,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2018年6月英语四六级真题解析专题。 

  考后关注

  想知道新东方老师如何点评6月考试→_→猛戳

  过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。

Tag关键词: 翻译  2018年